Llawn euogrwydd, llawn o ddychryn,
Llawn o boen yw'm henaid gwan,
Anghrediniaeth cryf yn haeru
Byth na ddof oddi yma i'r làn;
Balm o Gilead,
Unig all wellhau fy nghlwyf.
Mi feddyliais yn y bore
Buaswn amser maith cyn hyn,
Gwedi maeddu fy ngelynion,
Ac yn canu ar Sïon fryn;
Sŵn y rhyfel,
Ydyw'r man 'rwyf etto'n byw.
Weithiau bron yr wyf a chredu
Erioed ni ches effeithiol ras,
Credu bron mai fy mhechodau
Yn y diwedd biau'r maes;
Dwg fi, Arglwydd,
Dwg fi o'r caethiwed hwn.
William Williams 1717-91
Tonau [878747]: gwelir: Dal fy llygad dal heb ŵyro Mi feddyliais yn y bore |
Full of guilt, full of alarm,
Full of pain is my weak soul,
Strong unbelief claiming
I never shall come up from here;
The balm of Gilead,
Alone can heal my wound.
I thought in the morning
I would a long time before this,
Have beaten my enemies,
And be singing on Zion hill;
The sound of the war,
Is the place I am still living.
Sometime I almost believe
I never shall get effective grace,
Believe almost that my sins
In the end shall claim the field;
Lead me, Lord,
Lead me from this captivity!
tr. 2016 Richard B Gillion
|
In the morning I expected,
That I should long, long ere now,
All my eager foes have conquered,
That a crown should grace my brow:
War and tumult,
Still distress my wearied ears.
tr. Joseph Morris (Favourite Welsh Hymns 1854)
|